問

請問一下【紐澳美加】的英文翻譯

發問者: 阿銘 ( 初學者 5 級)
發問時間: 2007-03-26 10:38:01
解決時間: 2008-01-28 18:38:57
解答贈點: 10 ( 共有 0 人贊助 )
回答: 3 評論: 0 意見: 1
[ 檢舉 ]
網友正面評價
0%
共有 1 人評價
歐洲是EUROPE..那請問一下【紐澳美加】的英文翻譯,愈簡短愈好。

1.紐澳是指紐西蘭和澳洲,這兩屬於南半球的地區,在英文中可用Down Under來作為他們的合稱,例如以前有部電影叫救難小英雄澳洲歷險記,原文就叫The Rescuers Down Under。

2.美國和加拿大合起來就是北美洲,所以一般合稱North America

因此要越短越好,【紐澳美加】的英文,
可以說成North America and Down Under

否則你要說 NZ, Aussie, America, Canada,其實也不算太長嘛。

給您參考
參考資料
我的留美英文
2007-03-26 22:18:49 補充
但ANZAC好像是指專指一次大戰的「紐澳集團軍」吧?(我弄錯了嗎...)
又查了一次,好像沒錯呀
http://hk.dictionary.yahoo.com/dict?s=Anzac
http://www.anzac.dpc.wa.gov.au/
http://tw.epochtimes.com/bt/6/4/27/n1300866p.htm
參考資料
網路確認
相關詞:
land down under, down under 歌詞, thunder from down under, down under lyrics, tour down under, mutant message down under, down under men at work, down under 翻譯, 魔法美眉 sabrina down under, head down under
Down Under, 英文翻譯, 救難小英雄澳洲歷險記, 美加, 紐西蘭, 英文, 澳洲, 翻譯, 北美洲, 加拿大

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1607032602645

arrow
arrow
    全站熱搜

    sinb0910 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()